Why not go online? A case study of blended mode business interpreting and translation certificate program

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

16 Scopus citations

Abstract

Because of the globalisation of business transactions and trade, the demand for translation and interpreting (T&I) services has continued to grow in South Korea. A 20-week-long Business Interpreting and Translation (BIT) Certificate Program was designed to teach basic T&I skills to people who were interested in acquiring such skills for their work or those who wanted to improve their language skills through T&I training. This paper discusses the course design of the online classes that the BIT programme offered in the first half of 2015, with a focus on the instructional design, advantages, and challenges perceived by trainees and trainers. This paper presents findings from surveys and interviews with trainees and trainers, offering insight into the effectiveness of the online T&I training course. The results indicate that trainees were generally satisfied with their online learning experiences and positively evaluated the efficacy of online translation training, whereas trainers had mixed views on online teaching and learning. Despite some limitations, this paper points to promising aspects of delivering online T&I training for specific purposes.

Original languageEnglish
Pages (from-to)444-466
Number of pages23
JournalInterpreter and Translator Trainer
Volume12
Issue number4
DOIs
StatePublished - 2 Oct 2018

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2018, © 2018 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.

Keywords

  • Business interpreting and translation
  • ICT-based training
  • community of inquiry
  • online training
  • training experiences

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Why not go online? A case study of blended mode business interpreting and translation certificate program'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this